诗经·国风·豳风·七月原文翻译及赏析
夏历七月,“大火”恒星向下行,九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做。十一月(周历一月)大风触物发声,十二月凛冽。没有衣服,如何过完这一年?一月(周历三月)修理耜类工具,二月抬脚踩耒耜等耕田。偕同我的妻子和孩子,送饭到那农田。田畯看到农民在田里劳动非常高兴。
夏历七月,大火恒星向下行,九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做。夏历三月开始暖和,黄莺鸣叫。年轻姑娘手持深筐,沿着那小路(行走),在这儿寻找嫩桑叶。春天的昼长日落晚,采摘众多白蒿。女子内心悲伤,恐怕遇到国君之子,被公子胁迫同归。
夏历七月,大火恒星向下行,八月收取萑苇。养蚕采取桑枝,取那斧子,去砍伐旁出过度的桑枝(因妨行路,故须砍去),拉住那柔桑。七月伯劳鸣叫,八月开始把麻的纤维织成纱线(以备织布)。(染成)又黑红色又黄色,我的大红色很鲜明,为公子做裳。
四月植物抽穗开花,五月蝉鸣叫。八月收获庄稼,十月草木枯黄落叶。十一月捕兽,取那狐狸,为公子做皮衣。十二月会猎,继续围猎。我私人占有小兽,献大兽给统治者。
五月斯螽发声,六月莎鸡发声。七月在田野里,八月在檐下,九月在房内,十月蟋蟀入我床下。把鼠穴都找到了堵塞,用烟熏的办法把老鼠赶出杀死。堵塞朝北的窗子,用泥涂抹门隙(御寒)。可叹我的妻子和孩子,算是过年了,进入这个房屋居住(周代农忙季节时人们一般都住在野外田地上,至东时才入室内居住)。
六月吃郁李和薁(一种野葡萄),七月蒸冬葵(蔬菜名)和豆叶。八月打枣,十月收获稻谷。以此做冬天酝酿,经春始成的酒,以此祈求长寿。七月吃瓜,八月截断葫芦,九月拾取麻籽。采苦菜,将臭椿当柴烧,养活我们农夫。
九月夯土“打谷场”(使结实),十月(将)谷物输入粮仓。小米、稷(指不黏者,小米的一种)、早种晚熟的谷、晚种早熟的谷,禾麻豆麦。可叹我们农夫啊!把打下的谷物集中到粮仓里,还要到统治者家中服修缮房屋的劳役。白天割茅草,晚上搓绳子,赶忙登上屋顶(修理住房),岁始(春初)播种百谷。
十二月凿冰(发出)冲冲声,一月放入冰窖。二月早朝(一种祭祀司寒神的仪式),献羔羊祭韭菜。九月秋高气爽,十月天地肃清,两樽酒聚会宴飨,屠宰羔羊。登上国君接待外宾和国人的朝堂,举起那犀牛角做的酒器,(祝贺)长寿没有止境。
豳风七月原文翻译
译文及注释】
译文
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官十分高兴。
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。
七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。
四月远志结了籽,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。
五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。
九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。
十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。
注释
七月流火:火(古读如毁),或称大火,星名,即心宿。流,流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。
授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。
一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。为豳历纪日法。觱发:大风触物声。
栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。
褐:粗布衣。
于:犹“为”。为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)。
趾:足。 “举趾”是说去耕田。
馌(yè):馈送食物。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做
豳风七月原文翻译及赏析
原文:
七月流火,九月授衣。
一之日觱发,二之日栗烈。
无衣无褐,何以卒岁?
三之日于耜,四之日举趾。
同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。
七月流火,九月授衣。
春日载阳,有鸣仓庚。
女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。
春日迟迟,采蘩祁祁。
女心伤悲,殆及公子同归。
翻译:
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。
十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。
没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?
正月开始修锄犁,二月下地去耕种。
带着妻儿一同去,把饭送到南边地,田官赶来吃酒食。
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。
春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。
姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。
伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。
人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,要随贵人嫁他乡。
赏析:
《七月》这首长诗,向我们展示了一幅古代奴隶社会阶级压迫的图画。男女奴隶们一年到头无休止的劳动,结果都被贵族们剥夺得一干二净。读着这悲歌式的诗篇,我们眼前仿佛出现了一位被压迫的老年奴隶,面对面地向人们叙说着自己的生活境况,倾诉着血泪斑斑的历史。
诗经豳风七月原文及赏析
《诗经豳风七月》原文及赏析
【原文】
七月流火①,九月授衣②。一之日觱发③,二之日栗烈④。无衣无褐⑤,何以卒岁(6)?三之日于在耜(7),四之日举趾(8)。同我妇子,馌彼南亩(9),田畯至喜(10).
七月流火,九月授衣。春日载阳(11),有鸣仓庚(12)。女执懿筐(13),遵彼微行(14)。爱求柔桑,春日迟迟。采蘩祁祁(15),女心伤悲,殆及公子同归(16)。
七月流火,八月萑苇(17)。蚕月条桑(18),取彼斧斨(19).以伐远扬(20),猗彼女桑(21)。七月鸣鵙(22),八月载绩(23).载玄载黄,我朱孔阳(24),为公子裳。
四月秀葽(25),五月鸣蜩(26)。八月其获,十月陨萚(27)。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同(28),载缵武功(29)。言私其豵(30),献豣于公(31).
五月斯螽动股(32),六月莎鸡振羽(33)。七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠(34),塞内谨户(35).嗟我妇子,曰为改岁(36),入此室处。
六月食郁及薁(37),七月亨葵及寂(38)。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿(39).七月食瓜,八月断壶(40)。九月叔苴(41),采茶薪樗(42),食我农夫。
九月筑场围,十月纳禾稼。黍稷重穋(43),禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功(44)。昼尔于茅(45),宵尔索綯(46)。亟其乘屋(47),其始播百谷。
二之日凿冰冲冲(48),三之日纳于凌阴(49)。四之日其蚤(50),献羔祭韭。九月肃霜(51),十月涤场(52)。朋酒斯飨(53),日杀羔羊。跻彼公堂(54),称彼兕觥(55),万寿无疆。
【注释】
①流:落下。火:星名,又称大火。
②授衣:叫妇女缝制冬衣。
③一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bi)发:寒风吹起。
④栗烈:寒气袭人。
⑤褐(he):粗布衣服。
(6)卒岁:终岁,年底.
(7)于:为, 修理 。耜(si):古代的一种农具。
(8)举趾:抬足,这里指下地种田。
(9)馌(ye):往田里送饭。南亩;南边的田地。
(10)田畯:(jun):农官。喜:请吃酒菜。
(11)载阳;天气开始暖和。
(12)仓庚:黄鹏。
(13)懿筐:深筐。
(14)遵:沿着。微行:小路。
(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。
(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。
(17)萑(huan)苇:芦苇。
(18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。
(19)斧斨(qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。
(20)远扬:向上长的长枝条.
(21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。
(22)鵙(ju):伯劳鸟,叫声响亮。
(23)绩:织麻布。
(24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。
(25)秀葽(yao):秀是草木结籽,葽是草名。
(26)蜩(tiao):蝉,知了。
(27)陨:落下。萚(tuo):枝叶脱落。
(28)同:会合。
(29)缵:继续。武功:指打猎。
(30)豵(zong):一岁的野猪。
(31)豣(jian):三岁的野猪。
(32)斯螽(zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。
(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。
(34)穹室:堵塞鼠洞。
(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。
(36)改岁:除岁。
(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。
(38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。
(39)介:求取。眉寿:长寿。
(40)壶:同“瓠”,葫芦。
(41)叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。
(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗(chu):臭椿树。
(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。
(44)上:同“尚”。宫功;修建宫室。
(45)于茅:割取茅草。
(46)索綯(tao):搓绳子。
(47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。
(48)冲冲:用力敲冰的声音.
(49)凌阴:冰室。
(50)蚤:早,一种祭祖仪式。
(51)肃霜:降霜。
(52)涤场:打扫场院。
(53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。。
(54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。
(55)称:举起。兕觥(sigong):古时的酒器。
【赏析】
这首诗是产生于西周时代的豳风。豳风,就是今陕西旬邑和彬县一带地方的诗歌。
诗共八章。诗中的月数,周历和夏历并用。“一之日”、“二之日”、“三之日”、“四之日”是指周历的一月、二月、三月、四月的日子。其余的月数(五月、六月、七月、八月、九月、十月)是用夏历。周历比夏历早两个月,周历的一月,就是夏历的十一月。“一之日”、“二之日”、“三之日”、“四之日”,就是夏历的十一月、十二月……
全诗以“七月流火”开篇,由第一年的夏历九月写到第二年十月,真实地反映了三千年前奴隶的劳动生活和痛苦。“火”,即火星。古人认为每年夏历六月火星出现于正南方,位置最高,七月以后就偏西向下了,所以叫“流”。也就是说七月以后天气渐渐寒冷,准备度过寒冷的冬天。
第一章写奴隶过冬的苦况。九月,奴隶主将裁制衣服的差事交给女奴,而女奴裁制出的衣服都归奴隶主享用。尽管北风呼啸,寒气凛冽,而奴隶们却没有衣服可以御寒,不禁发出了怎样度过、严寒冬天的呼喊。他们苦撑着度过严冬,还要准备好农具,在春天即将到来的时候,带着妻子孩子,捎着饭食,走向田间开始耕种,让农官看到高兴。
第二章写春天到临,太阳暖和,黄鸾啼叫,女奴拿着深口的箩筐,沿着田间小路,去采摘柔嫩的桑叶。桑叶已经采得很多了,
可春天的日子偏偏很长,还不能回去。还特别担心和害怕,因为随时会被那些贵族恶少抢回家去揉躏。
第三章写奴隶拿出上年用芦苇做成的蚕箔养蚕,桑叶不够,还要带着斧头去砍桑枝,摘下桑叶。当伯劳鸟叫的时候,就要纺丝织锦,并染上各种鲜艳的颜色,为奴隶主做成衣裳。
第四章写日子一天天过去,季节也随着变换,四月狗尾草结子之后,五月蝉叫得令人发烦,八月是收获的季节又忙得团团转,到了十月草木的叶子就脱落了。十一月寒冬又得去打猎,抓捕狐貉,剥下毛皮,给贵族少爷做皮袍。十二月还得参加大规模田猎活动,为奴隶主显示武功,打到的小野兽归自己,大野兽则要献给奴隶主老爷。
第五章写一年时间过得很快,五月蝗虫类鸣虫叫过之后,六月纺织娘又叫了,七月蟋蟀还在野外活动,八月就跑到屋檐下来了,到了十月更钻到床下来了。天气一天比一天冷,就要忙着堵塞鼠洞,烧烟熏死老鼠;还要用泥巴涂塞北窗来抵挡寒风,奴隶一家人进人这样破陋的屋子度过严冬。
第六章写奴隶一年到头吃的东西。六月吃的是野生的李子和野葡萄,七月要烹煮葵菜、豆子吃,八月打枣充饥,十月才收成稻谷。但留下的稻谷要酿成春酒,用以 祝贺 奴隶主长寿。七月吃瓜,八月采吃葫芦,九月捡收麻子和苦菜当粮,拾取樗木做柴火。
第七章写奴隶九月忙着把菜园修筑为打谷场,十月 收藏 粮食入仓,可叹的是他们把所有粮食交给奴隶主之后,还要为奴隶主修整房屋顶,白天割茅草,晚上搓绳子,修整好房屋,又得开始播种了。
第八章写奴隶为奴隶主打凿和收藏冰块,为奴隶主收拾场地,准备祭祀,举行宴会。
全诗反映奴隶们一年到头从播种、采桑、养蚕、纺染、收成、打猎、裁衣、修房,以至于凿冰和祭祀,都辛苦不停地为奴隶主劳动,换来的却是“无衣无褐”,终年采集瓜果野菜充饥和居住破房陋屋,生动地描绘了奴隶主和奴隶们的统治与被统治、剥削与被剥削的关系,以及他们生活的天壤之别。这与其说是奴隶们对自己劳动和生活痛苦的诉说,毋宁说是他们对剥削者的血泪控诉,使人们看到了奴隶社会的残酷和罪恶,看到了奴隶主的丑恶和无耻。
全诗按月序和季节的推移,分类叙述一年到头的农事辛苦和生活,毫不修饰渲染,但一件件、一桩桩,却真实如见。叙事之间,充满感慨、叹息之声,真是如泣如诉,造成极其感人的艺术效果。其次在描写衣、食、住等典型细节中,善于通过对比,造成强烈的对立形象,由此显示出叙述者强烈不满的意识和情感,令人产生鲜明的爱憎。
《诗经豳风七月》创作背景
《国风·豳风·七月》是《诗经·国风》中最长的一首诗。《毛诗序》说:“《七月》,陈王业也。周公遭变,故陈后稷先公风化之所由、至王业之艰难也。”陈奂《诗毛氏传疏》则认为是“周公遭管蔡之变而作”,两者时间相距甚远,似不可凭信。《汉书· 地理 志》云:“昔后稷封斄,公刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言农桑衣食之本甚备。”据此,此篇当作于西周初期,即公刘处豳时期。
《国风·豳风.七月》全文解释及赏析
《国风·豳风·七月》是《诗经》中的一首诗。是一首先秦时代的华夏族民歌。此诗反映了周代早期的农业生产情况和农民的日常生活情况,不仅有重要的历史价值,也是一首杰出的叙事兼抒情的名诗。全诗共分为八章。第一章从岁寒写到春耕开始;第二章写妇女蚕桑;第三章写布帛衣料的制作;第四章写猎取野兽;第五章写一年将尽,为自己收拾屋子过冬;第六章写采藏果蔬和造酒,这都是为公家的,为自己采藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之类;第七章写收成完毕后为公家做修屋或室内工作,然后修理自家的茅屋;末章写凿冰的劳动和一年一次的年终燕饮。全诗围绕着一个“苦”字,按照季节的先后,从年初写到年终,从种田养蚕写到打猎凿冰,反映了一年四季多层次的工作面和高强度的劳动,语言朴实无华,完全是用铺叙的手法写成的,语调凄切清苦,仿佛是在哭吟着一部沉重的历史。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
七月
题解:一幅瑰丽的农耕图。
【原文】
七月流火①,九月授衣②。一之日觱发③,二之日栗烈④。无衣无褐⑤,何以卒岁(6)?三之日于在耜(7),四之日举趾(8)。同我妇子,馌彼南亩(9),田畯至喜(10).
七月流火,九月授衣。春日载阳(11),有鸣仓庚(12)。女执懿筐(13),遵彼微行(14)。爱求柔桑,春日迟迟。采蘩祁祁(15),女心伤悲,殆及公子同归(16)。
七月流火,八月萑苇(17)。蚕月条桑(18),取彼斧斨(19).以伐远扬(20),猗彼女桑(21)。七月鸣鵙(22),八月载绩(23).载玄载黄,我朱孔阳(24),为公子裳。
四月秀葽(25),五月鸣蜩(26)。八月其获,十月陨萚(27)。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同(28),载缵武功(29)。言私其豵(30),献豣于公(31).
五月斯螽动股(32),六月莎鸡振羽(33)。七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠(34),塞内谨户(35).嗟我妇子,曰为改岁(36),入此室处。
六月食郁及薁(37),七月亨葵及寂(38)。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿(39).七月食瓜,八月断壶(40)。九月叔苴(41),采茶薪樗(42),食我农夫。
九月筑场围,十月纳禾稼。黍稷重穋(43),禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功(44)。昼尔于茅(45),宵尔索綯(46)。亟其乘屋(47),其始播百谷。
二之日凿冰冲冲(48),三之日纳于凌阴(49)。四之日其蚤(50),献羔祭韭。九月肃霜(51),十月涤场(52)。朋酒斯飨(53),日杀羔羊。跻彼公堂(54),称彼兕觥(55),万寿无疆。
【注释】
①流:落下。火:星名,又称大火。
②授衣:叫妇女缝制冬衣。
③一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bi)发:寒风吹起。
④栗烈:寒气袭人。
⑤褐(he):粗布衣服。
(6)卒岁:终岁,年底.
(7)于:为,修理。耜(si):古代的一种农具。
(8)举趾:抬足,这里指下地种田。
(9)馌(ye):往田里送饭。南亩;南边的田地。
(10)田畯:(jun):农官。喜:请吃酒菜。
(11)载阳;天气开始暖和。
(12)仓庚:黄鹏。
(13)懿筐:深筐。
(14)遵:沿着。微行:小路。
(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。
(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。
(17)萑(huan)苇:芦苇。
(18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。
(19)斧斨(qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。
(20)远扬:向上长的长枝条.
(21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。
(22)鵙(ju):伯劳鸟,叫声响亮。
(23)绩:织麻布。
(24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。
(25)秀葽(yao):秀是草木结籽,葽是草名。
(26)蜩(tiao):蝉,知了。
(27)陨:落下。萚(tuo):枝叶脱落。
(28)同:会合。
(29)缵:继续。武功:指打猎。
(30)豵(zong):一岁的野猪。
(31)豣(jian):三岁的野猪。
(32)斯螽(zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。
(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。
(34)穹室:堵塞鼠洞。
(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。
(36)改岁:除岁。
(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。
(38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。
(39)介:求取。眉寿:长寿。
(40)壶:同“瓠”,葫芦。
(41)叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。
(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗(chu):臭椿树。
(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。
(44)上:同“尚”。宫功;修建宫室。
(45)于茅:割取茅草。
(46)索綯(tao):搓绳子。
(47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。
(48)冲冲:用力敲冰的声音.
(49)凌阴:冰室。
(50)蚤:早,一种祭祖仪式。
(51)肃霜:降霜。
(52)涤场:打扫场院。
(53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。。
(54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。
(55)称:举起。兕觥(sigong):古时的酒器。
【译文】
七月火星向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到南边地,田官赶来吃酒食。
七月火星向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹏婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,要随贵人嫁他乡。
七月火星向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。
四月远志结了籽,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。
五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。
九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓.黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。
十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中,二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人。齐声高呼寿无疆。
《国风·豳风.七月》全文解释及赏析
诗经豳风七月原文及翻译
原文:
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豣于公。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯。亟其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。
翻译:
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官十分高兴。
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。
七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。
四月远志开了花,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。
五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。
九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。
十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。