世说新语两则小学语文课文,《世说新语》两则原文
1.意思:启森配一个寒冷的雪天,谢太傅把家春肆人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
2.忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
3.”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
4.”太傅高兴得笑了起来。
5.道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
6.原文:《咏雪》谢太傅寒雪日内集,和儿女讲论文义。
7.俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
8.”兄女曰:“未若柳絮因风起。
9.”公大笑乐。
10.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
11. 意思:陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
12.当他离去以后,他的朋友才来到。
13. 陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
14.违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
15.”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
16.”陈元方说:“您和我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有悄指礼貌。
17.”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
18.元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
19.原文:《陈太丘和友期》陈太丘和友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
20.去后乃至。
21.元方时年七岁,门外戏。
22.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
23.”友人便怒曰:“非人哉!和人期行,相委而去。
24.”元方曰:“君和家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
25.”友人惭,下车引之。
26.元方入门,不顾。
世说新语二则原文及课下注释?
《世说新语》两则:
1、咏雪
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:
在一个寒冷的雪天,谢太傅大仿开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪穗仿桥下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。
2、陈太丘与友期行
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。猜猛”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译:
陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才来。陈元方那年七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”
元方答道:“等您很久没来,他已经走了。”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,不回头看。
世说新语原文及翻译40篇
世说新语原文及翻译40篇,回答如下:
《世说新语》两则:
咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄扒睁子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:
谢安谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他的侄子侄女讲解文章。一会儿,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他二哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”
他大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。这个女孩就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期行》
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元好此迹方:“您的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久,您却还没有到,已经离开了。”
友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下我先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元友并方的手,元方头也不回地走进家门。
《世说新语》二则翻译及原文
《世说新语》二则翻译及原文如下:
原文:
《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《陈太丘与友期行》
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之。元方入门不顾。
译文:
《咏雪》
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子枣州侄闭岩袭辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。
另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期行》
陈太丘和朋友相轿兄约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
《世说新语》两则是小说吗?
《世说新语》,中国古代志人小说集,题为南朝宋临川王刘义庆撰,实际是他组织门下文人杂采众书编纂而成,南朝梁刘孝标为其作注。此书为6卷,分德行、言语等36门,记述自汉末到南朝宋时高门名士之遗闻轶事,主要为有关人物品藻、清谈玄言和机智应对的故事。
《世说新语》两则 原文和翻译
提取码: buf9
《世说新语》册掘搏一书德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙慧、豪散慎爽、容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、州祥谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙三十六篇